Passeio turístico
Uma das maiores atrações de Lisboa, não só pela coleção de nível mundial de Calouste Gulbenkian, mas também pelos seus jardins e ainda pela coleção de arte moderna.
One of Lisbon’s must-see attractions, not just for Calouste Gulbenkian’s world-class collection, but also for the surrounding gardens and the modern art collection.
42 Einheimische empfehlen
Calouste Gulbenkian Museum - Modern Collection
Rua Doutor Nicolau BettencourtUma das maiores atrações de Lisboa, não só pela coleção de nível mundial de Calouste Gulbenkian, mas também pelos seus jardins e ainda pela coleção de arte moderna.
One of Lisbon’s must-see attractions, not just for Calouste Gulbenkian’s world-class collection, but also for the surrounding gardens and the modern art collection.
A monumental praça de touros da cidade que é também palco de concertos e de outros eventos. Tem ainda um pequeno centro comercial nos pisos subterrâneos.
Lisbon’s monumental bullfighting arena is also the stage for concerts and other events. And there’s a small shopping mall on the lower levels.
49 Einheimische empfehlen
Campo Pequeno
A monumental praça de touros da cidade que é também palco de concertos e de outros eventos. Tem ainda um pequeno centro comercial nos pisos subterrâneos.
Lisbon’s monumental bullfighting arena is also the stage for concerts and other events. And there’s a small shopping mall on the lower levels.
R
afael Bordalo Pinheiro foi um dos artistas mais multifacetados de Portugal. Nascido em Lisboa em 1846, foi uma das principais figuras dos finais do século XIX, trabalhando como pintor, ceramista, jornalista e sobretudo como caricaturista. As suas obras estão repletas de humor e sagacidade, comentando o clima social e político de Portugal na época (enquanto o país passava da Monarquia para a República), que em muitos aspetos ainda se aplica ao presente.
Rafael Bordalo Pinheiro was one of Portugal's most multifaceted artists. Born in Lisbon in 1846, he was a key figure of the late-19th century, working as a painter, potter, journalist, and above all, as a caricaturist. His work is characterized by witty, often outrageous commentary on Portugal's social and political climate of the time (as the country went from monarchy to republic)
21 Einheimische empfehlen
Museu Bordalo Pinheiro
382 Campo GrandeR
afael Bordalo Pinheiro foi um dos artistas mais multifacetados de Portugal. Nascido em Lisboa em 1846, foi uma das principais figuras dos finais do século XIX, trabalhando como pintor, ceramista, jornalista e sobretudo como caricaturista. As suas obras estão repletas de humor e sagacidade, comentando o clima social e político de Portugal na época (enquanto o país passava da Monarquia para a República), que em muitos aspetos ainda se aplica ao presente.
Rafael Bordalo Pinheiro was one of Portugal's most multifaceted artists. Born in Lisbon in 1846, he was a key figure of the late-19th century, working as a painter, potter, journalist, and above all, as a caricaturist. His work is characterized by witty, often outrageous commentary on Portugal's social and political climate of the time (as the country went from monarchy to republic)
No centro da praça ergue-se um monumento ao Duque de Saldanha, inaugurado em 1909. A poucos metros fica um dos mais belos cafés da cidade, a monumental pastelaria Versailles.
At the center of the square is a monument to the Duke of Saldanha, inaugurated in 1909. Just steps from there is one of the city's most beautiful cafés, the monumental Versailles.
Praça Duque de Saldanha
Praça Duque de SaldanhaNo centro da praça ergue-se um monumento ao Duque de Saldanha, inaugurado em 1909. A poucos metros fica um dos mais belos cafés da cidade, a monumental pastelaria Versailles.
At the center of the square is a monument to the Duke of Saldanha, inaugurated in 1909. Just steps from there is one of the city's most beautiful cafés, the monumental Versailles.
Uma pequena igreja típica do barroco português, coberta de painéis de azulejos e talha dourada.
A small church that's typical of Portuguese Baroque -- covered with tile panels and gilded carving.
Church São Sebastião da Pedreira
64 R. Tomás RibeiroUma pequena igreja típica do barroco português, coberta de painéis de azulejos e talha dourada.
A small church that's typical of Portuguese Baroque -- covered with tile panels and gilded carving.
Marquês de Pombal
The name is a tribute to the English monarch Edward VII, who visited Lisbon in 1903, five centuries after the Anglo-Portuguese Alliance.
At the top of the park is a lookout with a huge 20-meter-long Portuguese flag, and a monument to 1974's April 25th Carnations Revolution, inaugurated in 1997.
O parque foi batizado com o nome de Eduardo VII, o monarca inglês que visitou Lisboa em 1903, cinco séculos depois da Aliança Luso-Britânica.
No topo norte, onde se encontra um miradouro, está hasteada uma enorme bandeira de Portugal com 20 metros, e o Monumento ao 25 de Abril, inaugurado em 1997.
312 Einheimische empfehlen
Parque Eduardo VII
The name is a tribute to the English monarch Edward VII, who visited Lisbon in 1903, five centuries after the Anglo-Portuguese Alliance.
At the top of the park is a lookout with a huge 20-meter-long Portuguese flag, and a monument to 1974's April 25th Carnations Revolution, inaugurated in 1997.
O parque foi batizado com o nome de Eduardo VII, o monarca inglês que visitou Lisboa em 1903, cinco séculos depois da Aliança Luso-Britânica.
No topo norte, onde se encontra um miradouro, está hasteada uma enorme bandeira de Portugal com 20 metros, e o Monumento ao 25 de Abril, inaugurado em 1997.
L
isbon's central park ascends one of the city's hills and provides a wonderful view from the top. It's made up of symmetrical box hedging and a variety of plants, most of them found inside glasshouses from the 1930s (the cool greenhouse and the heated greenhouse), which are filled with exotic species from tropical climates. This is one of the most important green spaces in Lisbon, considered an authentic living museum, with its small lakes and waterfalls, statuary, and hundreds of species of plants. Free entrance every Sunday until 14:00h.
O maior parque do centro de Lisboa sobe uma das colinas da cidade, oferecendo uma das mais belas vistas da capital.
Entre o vasto relvado encontra-se uma estufa criada nos anos 30, com várias espécies de plantas vindas de climas tropicais. É um dos espaços verdes mais importantes de Lisboa, considerado um autêntico museu vivo. Além de pequenos lagos e cascatas, obras de estatuária e centenas de espécies de plantas, esconde ainda uma estufa quente.
Estufa Fria, Lisboa ... A bela estufa que se encontra escondida no Parque Eduardo VII tem entrada livre todos os domingos de manhã, até às 14h00.
147 Einheimische empfehlen
Estufa Fria de Lisboa
Parque Eduardo VIIL
isbon's central park ascends one of the city's hills and provides a wonderful view from the top. It's made up of symmetrical box hedging and a variety of plants, most of them found inside glasshouses from the 1930s (the cool greenhouse and the heated greenhouse), which are filled with exotic species from tropical climates. This is one of the most important green spaces in Lisbon, considered an authentic living museum, with its small lakes and waterfalls, statuary, and hundreds of species of plants. Free entrance every Sunday until 14:00h.
O maior parque do centro de Lisboa sobe uma das colinas da cidade, oferecendo uma das mais belas vistas da capital.
Entre o vasto relvado encontra-se uma estufa criada nos anos 30, com várias espécies de plantas vindas de climas tropicais. É um dos espaços verdes mais importantes de Lisboa, considerado um autêntico museu vivo. Além de pequenos lagos e cascatas, obras de estatuária e centenas de espécies de plantas, esconde ainda uma estufa quente.
Estufa Fria, Lisboa ... A bela estufa que se encontra escondida no Parque Eduardo VII tem entrada livre todos os domingos de manhã, até às 14h00.
Cena gastronómica
Tsubaki
23 R. Latino CoelhoJapanese restaurant
Simpli
41 Av. Fontes Pereira de MeloBrunch, breakfast
Panorama
1 R. Latino CoelhoGreat view !
Praia no Parque Restaurant & Bar
Alameda Cardeal CerejeiraRestaurant, BAR , great cocktails !
Alfarroba Restaurante Vegetariano
28 R. Tomás RibeiroVegetarian restaurant
Focca
119 R. ViriatoBest Focaccia in town !
BYF Steakhouse
50A Av. Praia da VitóriaFor the steak lovers !
Delirium Café Lisboa
2A Calçada Nova de São FranciscoCheers to Beers, beers, beers !
Zaafran
7 Largo Dona EstefâniaIndian cuisine
This terrace behind a pond above Edward VII Park is great on sunny days or to relax with a good book.
The café itself is a glass structure, but you'll surely be sitting at the tables in the open air.
You can enjoy an ice cream, a drink or a full meal here.
Este café-terraço no topo do Parque Eduardo VII é ideal para os dias de sol ou para ficar a ler um bom livro.
O interior tem vista para o parque através das suas paredes envidraçadas, mas todos escolhem sentar-se ao ar livre. Aqui poderá desfrutar de um gelado, uma bebida, ou de uma refeição completa.
22 Einheimische empfehlen
Linha d'Água
Rua Marquês de FronteiraThis terrace behind a pond above Edward VII Park is great on sunny days or to relax with a good book.
The café itself is a glass structure, but you'll surely be sitting at the tables in the open air.
You can enjoy an ice cream, a drink or a full meal here.
Este café-terraço no topo do Parque Eduardo VII é ideal para os dias de sol ou para ficar a ler um bom livro.
O interior tem vista para o parque através das suas paredes envidraçadas, mas todos escolhem sentar-se ao ar livre. Aqui poderá desfrutar de um gelado, uma bebida, ou de uma refeição completa.
Fruly
42-E Av. Fontes Pereira de Melo100% fruit, 0% sugar
Hygge Kaffe
95B R. Tomás RibeiroGreat place for small meals . Danish delights.
Gurkha Restaurant & Bar
318 R. de São Bentoindian restaurant
Best Burgers in town by far !!! A big variety of beer aswell and amazing donuts from Thursday - Sunday .
23 Einheimische empfehlen
Ground Burger
148 A Av. António Augusto de AguiarBest Burgers in town by far !!! A big variety of beer aswell and amazing donuts from Thursday - Sunday .